Mar 30 2009
A Regional Perspective Yields Differing Views
Back from another field trip, this time to
However, as noted in the first posting on January 23rd 2008 in this website/blog (http://www.peranakannetworks.com/blog/?m=200801), most of the younger generation now, having gone through schooling in the national language, are fluent in Malay but may choose to converse in a Chinese dialect with family and friends. To them, to be identified as a “Peranakan” may appear strange as they associate it with the older generation whose material culture may reflect the appropriateness of the label.
Currently, aspects of the material culture such as attire and food are the popular markers of the Peranakan, also called the Baba and Nyonya. Nyonya or Peranakan restaurants can be found in most cities while festive occasions such as Chap Goh Meh in Penang, brings out the Baba and Nyonya troupe to perform alongside others celebrating the 15th night of the Chinese New Year. Weddings in the Baba and Nyonya style are still conducted, with wedding planners around to assist.
As for the furniture and other household items such as the crockery (now the much valued antiques categorized as nyonya ceramics or nyonyaware) and jewellery, also seen as features depicting Peranakan culture, these may be less an indicator of the person’s identity but rather of the owner’s socio-economic status since only the wealthy can afford these expensive consumer products.
Nyonyaware, displayed in The Pinang Peranakan Mansion
(see also the page on Places: http://www.peranakannetworks.com/blog/?page_id=18)
Our Indonesian friends today still distinguish between those who have adopted the local language and no longer able to speak Chinese as Peranakan as opposed to their compatriots who continue to speak in Chinese dialects and hold on to Chinese traditions as “totoks”, with the implication that the latter are less assimilated with the indigenous communities. In comparative terms in Malaysia, the Chinese who have longer roots in the region, some since the 15th century Melaka Sultanate, were known as “laukhek” (literally old guests) as opposed to the “sinkhek” (new guests) who arrived as part of the massive influx of the 19th century. So too in Indonesia, the pre-19th century migrants who married indigenous women, and their children from those mixed marriages, are deemed to be Peranakan while those who came in large numbers from the 1880s are “totoks”. Strictly speaking, totok Chinese were China-born. However, even till recently, despite being “local-born” and some into the 4th generation, already citizens who are able to speak the Indonesian language in addition to their dialect (hokkien as the lingua franca in
Do share with us your views to shed more light on this conundrum.
For more on nyonyaware and Peranakan furniture, here are some links.
http://www.flickr.com/photos/64346675@N00/359416359
http://www.amazingmelaka.com/2006/02/14/baba-nyonya-heritage-museum/
See the section on the
http://www.malaysia-trulyasia.com/state_melaka.html
As for Baba and Nyonya style weddings, here are some recent links
http://thestar.com.my/lifestyle/story.asp?file=/2009/3/29/lifeliving/3556363&sec=lifeliving
http://thestar.com.my/news/story.asp?file=/2008/12/29/nation/2905322&sec=nation

